в тюбетейко

Аввун

Аввун дбишмайя
ниткаддах шиммух
тете мальхутух
неве совьянух
эйхана дбишмайя аб пара
Ха ла лахма дсунканан
юмана
Вушюх лан хобэйн
эйхана дап ахнан
Шуклан хайявин
вула таалан лнисьюна
элла пасан мин бишя.
мудтуль дилух хай
мальхута
ухэйла
утишбухта
л’алам алльмин.
Амин.
Не совсем так.
Есть разные традиции произношения, но в любом случае все Ч надо заменить на Х.
Почему на "х"? Тогда уж на "к". Хм... кстати, интересно - в иракском диалекте арабского "кяф" часто произносится как "ч". Кто на кого повлиял?
Так, господа филологи, вы уж договоритесь между собой, шоб мне без конца не переделывать )))
а трудно договориться, потому что сегодня произносят по-разному, и как точно звучало в древности, мы тоже лишь догадываемся
но я согласен: К, а не Х
Вообще-то да, на К.
Как где произносят сегодня - не знаю. Возможно, где-то и Ч.
А вы оба о каком языке говорите? Я имел в виду арамейский.
Так арамейских языков... много!
И традиций произношения - тоже