October 21st, 2009

в тюбетейко

Подставлюсь под плевки...

Потому что совок - это я. Видеть всё это в себе - невыносимо и мучительно...Да, у нас в Церкви большинство и прихожан и служителей - такие, откуда бы аристократам-то взяться, но других обличить в совке - это еще легко сравнительно; а что делать, когда это во мне-то? (вернее, что делать, известно - покаяние и проч., но тем не менее...)

Когда я слышу иной раз, что вот, в "Синодальный период" как все было плохо в Церкви, как до революции она была "в параличе" - что ж, чего не видел, о том не спорю... просто думаю: откуда же за первые же двадцать послереволюционных лет взялось столько мучеников и исповедников? Значит, были же в Церкви христиане?!... или что-то не так?

Помести меня сейчас пред очи следователя, что - сдал бы я кого-то? вполне вероятно.
В лагерь помести? (да я армию помню, примерно та же модель) - что, я был бы "духовнее", "сильнее", не подличал бы, не воровал бы еду, не собирал бычки?...- нисколько не уверен.

Взято у о. С. Круглова: http://kruglov-s-g.livejournal.com/515962.html Он, в свою очередь, взял у Кротова: yakov-krotov.livejournal.com/447607.html
Tags:
в тюбетейко

(no subject)

* * *

Я никчёмный и злобный повеса,
Отчего же так хочется мне
На окраине синего леса
Осторожно грустить при луне?

И в осеннюю серую слякоть,
Задевая туманы плечом,
Отчего мне так хочется плакать
Ни о чём?

27.10.2006
(c)
Tags:
в тюбетейко

Продолжение с Поньо.

Ага. Апупея с Поньо у меня не окончилась. Заставь дурака Богу молиццо, он таки скачает и второй DVD. Что я и сделал. На нём оказались уже две русские дорожки DD 5:1. Но опять-таки не дубляж, который, вроде, имеется в природе. Присутствует: гораздо более приличная многоголоска и очень хороший одноголосый перевод. Все три русские озвучки использовали разные переводы. В субтитрах тоже разные. Во, кому-то делать было нечего... )))
Замечание от зануды. Перевод новой многоголоски:
Бабушка №1: Доброе утро Сосуке! Сосуке: Я занят, Юши. Потом поговорим. Бабушка №2: Привет, Сосуке! Сосуке: Я не могу сейчас говорить, Токи.
Во-первых, в японском языке нету Юшей, Фуджей, сушей, Мицубишей и тд. Во-вторых, я понимаю, что мальчик в фильме непростой. Но никакой японский самый странный мальчик не обратится ко взрослому (тем более старому) человеку без "сан", "сенсей", "сама" и проч.
В одногоголоске этого безобразия нету. Там Юсии-сан и Токи-сан. Правда к девочкам-ровесницам Сосуке обращается не употребляя "тян". Видимо, решили не грузить российского зрителя сложностью японского менталитета.
В общем, я в сомнениях: а нужен ли мне этот, релиз? Тем более, что не понятно вообще - когда он выйдет...