August 27th, 2014

в тюбетейко

Трудности перевода

– Помилуйте, сколько беспокойства… - сказал Сидзё. - Что это, суп? Замечательно. И подогретая водка? Отлично. Холодная у нас еще осталась, но подогретая куда лучше.

Вроде умный был мужик А. Стругацкий.
И язык хорошо знал.
Не только японский, но и русский.
А вот поди ж ты!
Везде на протяжении всего романа "Пионовый фонарь" вместо "саке" он с тупостью маньяка пишет "водка".
Во-первых, любой мужик скажет, что это, мягко говоря, разные вещи.
Саке стоит особняком среди алкогольных напитков, но если уж сравнивать, то это всё-таки скорее вино.
Хотя нифига на самом деле не оно.
Во-вторых, слово "саке" весьма всем понятно, знакомо и гораздо лучше создаст экзотическую атмосферу.
Ну и на русский слух "подогретая водка" это знаете ли... очень специфично.
У человека, не понявшего что к чему, может возникнуть не очень лестные мысли по поводу японцев, предпочитающих подогретую водку холодной.
ветеран

Немного о правилах поведения

Почему-то в соцсетях некоторые люди, которых я никогда в глаза не видел и не выпил с ними на брудершафт даже квасу, считают возможным разговаривать со мной весьма фамильярдно.
Мне кажется, я не давал к этому никаких оснований.