в тюбетейко

Самурай в собственном сакэ.

Хоть и не люблю, таки взялся я за этот японский самурайкий махач... Для начала - "Сказание о Ёсицунэ". Соблазнило только, что перевод Стругацкого, интересный сюжет, ну и то, что эту историю должен знать каждый уважающий себя японист, даже такой жалкий любитель, как я. Но это не "Гунки" (самурайский эпос), а народная лубочная повесть. Какие читали сказители на базарах под сямисэн. Наивная до предела. Но из истории про Ёсицунэ растут ноги у многих историй, легенд, драм театра Ноо, Кабуки, Нингё-Дзёрури, сиречь Бунраку.
Для тех, кто совсем не в теме. Конец 12 века. Среди совершенно разложившегося, впавшевго в эстетский маразм двора, поднялись два клана - Тайра и Минамото. Но клан Тайра фсех Минамото замочил. А три брата случайно выжили. Правда дураком у них, в отличие от сказок, - средний. И вот младший - тот самый Ёсицунэ, мочит фсортире всех Тайра и возводит главным паханом своего старшого брата. Ну, а тот, в благодарность, предаёт его и приказывает убить. И вот, по слову Стругацкого: "голову мастера войны доставили в Камакуру в чёрной лакированной шкатулке, наполненной сладким сакэ."
Tags:
Я давал ссыль. "Самоубийство влюблённых в Сонэдзаки" в интерпретации театра "Тикамацу-Дза" (кабуки).
А че посоветуете почитать за Японию. Люблю почему-то читать на эту тему.
Но кроме как Меч Самурая ничего не встречала.У меня дома две совершенно разные книги с одинаковым названием "Меч самурая" .
Япония - слишком общее и широкое понятие. Каждого интересует что-то конкретное. Нельзя объять необъятное. Что именно интересует Вас?
Меня интересует описание жизни, быта, мыслей, да пусть даже секретов изготовления ихних мечей, куда без этого, средневековой Японии, разных слоев населения. Интересно и про знать и про жизнь простых людей.
Современная Япония не увлекает.
Про мечи ничего сказать не могу. А из книжек посоветовать могу "Пионовый фонарь" Санъютэй Энтё, новеллы Сайкаку, драмы Тикамацу...
Спаси Господи! Теперь есть какие-то ориентиры.
Про мечи мне не особо интересно, просто из того, что я читала о Японии,без этого никак не обходилось.
Я начинал со стихов. К счастью мне попались танка в переводе А. Глускиной, что очень хорошо для начинающего входить в японскую поэзию, т. к. её переводы максимально адаптированы к восприятию русского человека, привыкшего к русской поэзии:
Наяву -
Нет надежды на встречу с тобою,
Но хотя бы во сне,
Ночью черной, как ягоды тута,
Ты являйся ко мне непрестанно!

Потом пришёл черёд стихов в переводе Борониной:
Все кончено.
Заморосил осенний дождь.
И словно листья на ветру,
Поблекли
Слова любви.

Потом стал выходить двадцатитомник японской литературы. Да и вообще очень много с конца 90-х годов издано, как древнеяпонской, так и современной (она тоже бывает весьма интересной, поверьте) литературы.
стал выходить двадцатитомник японской литературы
очень большой рахмат!!
Re: стал выходить двадцатитомник японской литературы
что есть рахмат?
Re: стал выходить двадцатитомник японской литературы
спасибо. По-татарски и по-башкирски.
Re: стал выходить двадцатитомник японской литературы
А! Ну пожалуйста. По-русски. ))
Только он уже прошел. Я несколько томов не докупил (в частности "Сказочная Япония"), теперь опоздал совсем. Даже в инет-магазинах нету... ((